Определение нести

Глагол для переноса используется по-разному в зависимости от контекста. Это может быть действие вынести, справиться или терпеть что-то раздражающее, неблагодарное или неудобное.

нести

Например: «Сегодня я должен представить балансы и отправить десятки отчетов, и я один в офисе: я не знаю, как я собираюсь все это переносить», «Женщина обещала помочь ему справиться с трудной ситуацией », «Я устал от что влечет за собой ваш плохой юмор " .

Вовлечение, с другой стороны, связано с включением, охватом, ношением или перетаскиванием чего-либо : «Некоторые экономисты предупреждают, что увеличение налогов может привести к увеличению увольнений в частном секторе», - доктор предложил мне обратить внимание на эти симптомы, потому что они могут привести к более серьезным беспорядкам ", " переговорный процесс такого типа ведет к напряженности и конфронтации " .

Возьмите случай с людьми, которые пишут левой рукой . Эта привычка, в принципе, сама по себе неплоха: человек может быть левшой и писать с ясностью и элегантностью. Однако факт использования левой руки в письменной форме обычно влечет за собой определенные трудности . Одним из них является то, что, когда рука продвигается так, как написано, она проходит по вновь сделанным штрихам. Таким образом, если вы пишете ручкой (ручкой) или ручкой (шариковой ручкой), вы можете получить пятна. Эта особенность показывает, что письмо левой рукой может привести к некоторым расстройствам.

То, что задействовано много раз, является прямым следствием действия . Увеличение цены товара может привести к падению продаж: потребители перестают покупать его из-за повышения его цены.

Этот глагол обычно порождает некоторую путаницу из-за своего сходства с носителем ; на самом деле, есть много людей, которые используют их как синонимы, и это абсолютно неверно. Например, обычно можно найти термин « привести к», означающий перенос предложений вроде следующего: «Бедная организация бизнеса, которая приводит к тому, что сотрудники теряют энтузиазм и решают оставить проекты в середине» .

В этом примере и в соответствии с тем, на что указывает пан-латиноамериканский словарь сомнений, опубликованный Королевской испанской академией, уместно было бы использовать выражение, к которому можно привести, или выражение, которое действительно работает как синоним того же самого, что и ведущий .

Некоторые изучающие язык также выступают против неизбирательного использования глагола в качестве синонима, хотя словарь RAE связывает их в своих определениях. Например, для них было бы неправильно говорить «Изучение языка, такого как японский, подразумевает большую приверженность мастерству чтения и письма» ».

Проблема использования этих двух глаголов нечетким образом заключается в том, что для переноски предпочтительнее указывать на последствие, ситуацию, которая имеет место после реализации основного глагола, а подразумеваемое относится к одному или нескольким действиям, которые должны быть выполнены в предыдущий или современный к этому. Конечно, в языке мало что является точным, поэтому эти нюансы абсолютно спорны.

Точка, в которой мало места для дебатов, - это область предлогов, и с этим глаголом многие люди ошибаются, говоря, что они несут с собой, а не несут : в его структуре мы уже находим предлог, который приносит Это означает, что это можно считать синонимом переносов, так что эта ошибка - не что иное, как избыточность . Это не означает, что мы находим это ежедневно, как в неформальных беседах, так и в журналистских текстах.

Рекомендуем